LA RED CHANKA EN INTERNET. Es una fuente de información cultural y de actualidad de la tierra de los Chankas, "Antahuaylla", Pradera de los celajes como se denomina la provincia de Andahuaylas, en la Región Apurímac. Mi intención es difundir lo que es el patrimonio, la identidad y valores de la gente de la tierra en que nació y fue enterrado José María Arguedas. Espero compartir y enriquecer con tu aporte y comentarios estas inquietudes . Con afecto. Arturo Gutiérrez
jueves, 24 de septiembre de 2009
EL QUECHUA O RUNASIMI
EL RUNASIMI…
…“Al ser preguntados los orejones por los cronistas por el origen de la llamada lengua general, estos respondían ser originaria de la nación quichua, que habitaba en lo que es hoy la Provincia de Andahuaylas”…
¿La expresión idiomática de la cultura Wari originó el idioma quechua?
Quechua + Quichua + Qheswa + Chechua + Kechwa = RunaSimi
El nombre de quechua es empleado por primera vez por fray Domingo de Santo Tomás en su Grammatica... así como el origen de la expresión, también citado por Cieza de León y Bernabé Cobo: Al ser preguntados los orejones por los cronistas por el origen de la llamada lengua general, estos respondían ser originaria de la nación quichua, que habitaba en lo que es hoy la Provincia de Andahuaylas. El vocablo variante quechua fue comenzado a emplearse en el Perú hacia el siglo XVII. Tanto quichua como quechua provienen de algún cognado de la originaria [qiĉ.wa]3 ('valle templado'), que es empleada para aquellos valles de clima benigno. http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_quechuas#Lengua_general
EL QUECHUA SUREÑO
El quechua o la quichua, conocida como quechua sureño o meridional para diferenciarle de otros idiomas de la familia de las lenguas quechuas, es una lengua indígena de Sudamérica empleado por aproximadamente 6 a 7 millones de personas en el sur del Perú (departamentos de Huancavelica, Ayacucho, Apurímac, Cusco, Puno, parte de Arequipa), el suroccidente de Bolivia, la puna de Chile y áreas limítrofes con Bolivia en Argentina así como en Santiago del Estero. Con más de 5 millones de hablantes, es la más extendida de las lenguas quechuas.
Tiene una norma ortográfica propuesta para el quechua por los lingüistas Rodolfo Cerrón Palomino y Alfredo Torero basada en las características de la rama dialectal Quechua II-C, conocida como Meridional, incluyendo los dialectos de los departamentos meridionales del Perú, del occidente de Bolivia, en las provincias argentinas de Salta, Jujuy y Santiago del Estero y de la puna atacameña de Chile. http://es.wikipedia.org/wiki/Quechua_sure%C3%B1o
DIALECTOLOGÍA (f. Tratado o estudio de los dialectos).
• El quechua sureño es la única lengua de la rama Quechua IIc o Chinchay meridional, rama que cuenta con mayor inteligibilidad y menor divergencia que el resto de lectos quechua. Los dialectos (variantes geográficas) con que cuenta este sistema son:
• Quechua ayacuchano
• Cusco-Collao
• Quechua cusqueño
• Quechua norboliviano
• Quechua sudboliviano
• Quichua santiagueño
• Quichua chinchetoide
•
Existen algunos otros dialectos propuestos dentro del Cusco-Collao como el puneño o el apurimeño cuya inclusión o no pertenencia a alguna de las variantes aquí discutidas es controversial, ya que los chinchetas tienen mucho que decir al respecto.
Cerrón-Palomino, Rodolfo (1994): Quechua sureño, diccionario unificado quechua-castellano, castellano-quechua.
Lima, Biblioteca Nacional del Perú.
QUECHUA AYACUCHANO O AYACUCHO-CHANkA (CHANKA RUNASIMI)
Quechua ayacuchano o Ayacucho-Chanca (Chanka Runasimi), es un dialecto del quechua hablado en los departamentos de Ayacucho, Huancavelica y la mitad occidental del departamento de Apurímac en el Perú por aproximadamente 1.000.000 personas según el SIL. Pertenece al grupo C o quechua sureño del Quechua II y es la variante quechua más semejante a la lengua general en el tiempo del virreinato del Perú.
Clodoaldo Soto Ruiz (1976): Diccionario quechua Ayacucho-Chanca [- Castellano y vice versa]. Ministerio de educación del Perú
EL ORIGEN ..
“En la antigüedad prehistórica se había desarrollado en la misma zona de Huamanga una cultura muy importante cuyo centro principal, Wari, no ha sido aún suficientemente bien estudiado, pero cuya extensa influencia cultural ha sido reconocida y demostrada por las exploraciones arqueológicas realizadas en la citada región por tello y Benett. En el periodo incaico estuvo poblada por los Pokras que formaron con los Chankas y Wankas una confederación militar que constituyó la más poderosa fuerza militar que se opuso a la expansión del Imperio.
Los descendientes contemporáneo de los Wankawillkas (considerados como parte de la nación Wanka) actuales pobladores del departamento de Huancavelica, hablan un quechua en todo semejante al de los Pokras y Chankas. La influencia de los Chankas se extendía hasta la antigua región Rukana (Provincias de Lucanas y Parinacochas) en La actualidad esta vasta región constituye todavía una especie de nacionalidad cuyos vínculos culturales, aparecen evidenciados en la unidad de la lengua y del folklore, especialmente del folklore musical.
La unidad lingüística de los Chankas, Pokras Wankawillcas y Rukanas ha continuado hasta nuestros días. El Quechua que hablan estos pueblos es el mismo y se diferencia nítidamente tanto del Wanka que se habla en la región del Alto Mantaro como del Quechua Cusqueño, cuya influencia llega hasta la provincia de Abancay”.
José María Arguedas, El Arte Popular Religioso y la Cultura Mestiza.
Raúl Porras Barrenechea, uno de los intelectuales más brillantes del Perú, especialista en el siglo XVI con sugestivas aproximaciones a la historia de otros siglos, autor de el “El nombre del Perú”, manifiesta en uno de sus escritos “que el origen del Quechua pudo ser la provincia de Andahuaylas, debiendo ahondarse los estudios al respecto”.
EL QUECHUA NUESTRO, EN MULTIPLES ESPACIOS…
Centros de investigación y personalidades con trabajos en quechua:
El Centro para la Promoción y Desarrollo Andino, PROANDE, Andahuaylas, el año 1999, con un selecto equipo de investigación integrado por Mark Willems, Víctor Wich, Alfredo Mendoza, Julia Salazar y Frith Sotelo y en el equipo de traducción integrado por: Gavina Córdova, Moisés Cárdenas , Ricardo Gonzales, Belisario Sánchez, Darío Centeno y Virginia Soto, realizó una serie de publicaciones en dos grupos:
“ARGUEDAS KAWSACHINAPAGAQ” EN MEMORIA DE ARGUEDAS, y
KAWSASQANCHIKMANTA, NUESTRA RESISTENCIA, en los que trataron los temas:
Mamacha Cocharcasman Iñina Wasi. La Iglesia de la Virgen de Cocharcas.
Suntur Pacucha Quchapiwan. Sóndor y la Laguna de Pacucha.
Danzaq. La danza de Tijeras.
Katatay.
Apu Qarwarasu, Quñani Panpapiwan. El Apu Qarwarasu y La pampa de Quñani.
Libros bilingües, con temas de identidad cultural, en castellano y quechua para que el lector pueda decidir en que lengua los lee, con el objeto de promover el mayor conocimiento de la Región dentro de una propuesta de interculturalidad y de apuesta por el desarrollo e identidad local y regional. .
Centro de Estudios Andinos “Vida Dulce”, con sede en Talavera, con el equipo de producción integrado por Alfredo Mendoza Bellido, José Orlando Arohuillca, Mauro Alarcón Loa, Francisco Zuñiga Pastor, Sonia Pariona Navarro, Rocio Ticona Valdivia e Isaac Vivanco Tarco, tiene y realiza investigaciones y trabajos en idioma quechua.
El argumento histórico y libreto de La Epopeya Chanka SONDOR RAYMI, Andahuaylas, con el libreto escrito en quechua Chanka, está considerado como una importante creación de la literatura Chanka, siendo los autores Rómulo Tello Valdivia, Alberto Carhuaya Quintana, Juan Pablo Arias Ccasa y Vidal F. Ochoa Salazar.
ISAAC VIVANCO TARCO, Talavera, es un permanente estudioso de nuestro folklor y del idioma quechua, cantautor de la ecología, el agro y la salud, tiene en CDs, originales creaciones y recopilaciones en quechua.
NEO VILCHEZ, experto en el idioma quechua, tiene programas radiales con gran audiencia en la población de Andahuaylas.
ALFARO UBAQUI, Víctor Raúl, Ocobamba, quien el año 2002 escribe y edita el libro “Quechua, manual básico”.
RENEE BOLUARTE CIPRIANI, Lima, escribió QUESWA, RUNASIMI, Curso Practico, Primer Curso, con Diccionario Quechua Imperial.
NELVA DE LA CRUZ MOROTE, autora de “Huaccana, costumbres en el Recuerdo”, un testimonio de vivencias escritas en castellano y quechua.
HUGO FACUNDO CARRILLO CAVERO , músico, fotógrafo, humorista, poeta, artista polifacético y antropólogo, un experto en quechua.
JOSE B. PACHECO REYNAGA, andahuaylino de nacimiento conocedor y estudioso de nuestro idioma quechua, quien además ha trabajado diez años como locutor en este idioma en radio Moscú de Rusia. Tiene en edición una magnifica traducción del castellano al quechua, de la actual Constitución Política del Perú.
Finalmente, después de las consideraciones expuestas sobre el idioma quechua, nuestro quechua Chanka, además la relación preliminar de destacados estudiosos de nuestro idioma, se deduce, que si la cultura Wari, con sede en la región de Ayacucho/ Andahuaylas generó el runasimi, podemos ser originarios de la lengua general…
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Buenas noches, quisiera contactarme con el Señor Jose Benito Pacheco Aryzaga, por favor si tuvieran un telefono o mail de el mandarmelo a mi correo christian_blas@hotmail.com Se lo agradecere infinitamente. Gracias
Publicar un comentario