sábado, 25 de junio de 2011

QUECHUA CHANKA II


EL QUECHUA NUESTRO EN MULTIPLES ESPACIOS…

Centros de investigación y personalidades con trabajos en quechua:

El Centro para la Promoción y Desarrollo Andino, PROANDE, Andahuaylas, el año 1999, con un selecto equipo de investigación integrado por Mark Willems, Víctor Wich, Alfredo Mendoza, Julia Salazar y Frith Sotelo y en el equipo de traducción integrado por: Gavina Córdova, Moisés Cárdenas , Ricardo Gonzales, Belisario Sánchez, Darío Centeno y Virginia Soto, realizó una serie de publicaciones en dos grupos:

ARGUEDAS KAWSACHINAPAGAQ” EN MEMORIA DE ARGUEDAS, y

KAWSASQANCHIKMANTA, NUESTRA RESISTENCIA, en los que trataron los temas:

Mamacha Cocharcasman Iñina Wasi. La Iglesia de la Virgen de Cocharcas.

Suntur Pacucha Quchapiwan. Sóndor y la Laguna de Pacucha.

Danzaq. La danza de Tijeras.

Katatay.

Apu Qarwarasu, Quñani Panpapiwan. El Apu Qarwarasu y La pampa de Quñani.

Libros bilingües, con temas de identidad cultural, en castellano y quechua para que el lector pueda decidir en que lengua los lee, con el objeto de promover el mayor conocimiento de la Región dentro de una propuesta de interculturalidad y de apuesta por el desarrollo e identidad local y regional. .

Centro de Estudios Andinos “Vida Dulce”, con sede en Talavera, con el equipo de producción integrado por Alfredo Mendoza Bellido, José Orlando Arohuillca, Mauro Alarcón Loa, Francisco Zuñiga Pastor, Sonia Pariona Navarro, Rocio Ticona Valdivia e Isaac Vivanco Tarco, tiene y realiza investigaciones y trabajos en idioma quechua.

El argumento histórico y libreto de La Epopeya Chanka SONDOR RAYMI, Andahuaylas, con el libreto escrito en quechua Chanka, está considerado como una importante creación de la literatura Chanka, siendo los autores Rómulo Tello Valdivia, Alberto Carhuaya Quintana, Juan Pablo Arias Ccasa y Vidal F. Ochoa Salazar.

ISAAC VIVANCO TARCO, Talavera, fue un permanente estudioso de nuestro folklor y del idioma quechua, cantautor de la ecología, el agro y la salud, tiene en CDs, originales creaciones y recopilaciones en quechua.

NEO VILCHEZ, experto en el idioma quechua, tiene programas radiales con gran audiencia en la población de Andahuaylas.

ALFARO UBAQUI, Víctor Raúl, Ocobamba, quien el año 2002 escribe y edita el libro “Quechua, manual básico”.

RENEE BOLUARTE CIPRIANI, Lima, escribió QUESWA, RUNASIMI, Curso Practico, Primer Curso, con Diccionario Quechua Imperial.

NELVA DE LA CRUZ MOROTE, autora de Huaccana, costumbres en el Recuerdo”, un testimonio de vivencias escritas en castellano y quechua.

HUGO FACUNDO CARRILLO CAVERO , músico, fotógrafo, humorista, poeta, artista polifacético, antropólogo, un experto en quechua, AHORA Congresista por el Departamento de Huancavelica.

JOSE B. PACHECO REYNAGA, andahuaylino de nacimiento conocedor y estudioso de nuestro idioma quechua, quien además ha trabajado diez años como locutor en este idioma en radio Moscú de Rusia. Tiene en edición una magnifica traducción del castellano al quechua, de la actual Constitución Política del Perú,

Finalmente, después de las consideraciones expuestas sobre el idioma quechua, nuestro quechua Chanka, además la relación preliminar de destacados estudiosos de nuestro idioma, se deduce, que si la cultura Wari, con sede en la región de Ayacucho/ Andahuaylas generó el runasimi, podemos ser originarios de la lengua general

No hay comentarios: